Malta geht mit «Serving Kant» von Miriana Conte an den Start
0:55
Anzügliches Wortspiel:Malta geht mit «Serving Kant» von Miriana an den Start

«Kant»-Knatsch um ESC-Song von Malta
Jetzt ist das vermeintliche Fluchwort aus dem Text gestrichen

Wo bleibt «Kant»? Malta musste im Song für den Eurovision Song Contest das maltesische Wort «Kant» aus dem Text streichen – weil es im sonst englischen Liedtext als derbes Fluchwort daherkommt. Jetzt ist die neue Version des Liedes veröffentlicht.
Publiziert: 14.03.2025 um 19:04 Uhr
|
Aktualisiert: 14.03.2025 um 22:36 Uhr
1/5
Aus «Kant» wurde «Serving». Im Refrain sang Miriana Conte von einer «Serving Kant» – das vermeintliche englische Fluchwort musste raus.
Foto: Instagram/eurovision_malta

Darum gehts

  • Maltesischer ESC-Song umbenannt: «Kant» aus Titel entfernt
  • Schweizer Komponist Benjamin Schmid arbeitete am ursprünglichen Song mit
  • Neuer Song unter Zeitdruck erstellt: Weniger als eine Woche Zeit
Die künstliche Intelligenz von Blick lernt noch und macht vielleicht Fehler.
RMS_Portrait_AUTOR_1120.JPG
Evelyne RollasonRedaktorin People

Es sollte ein lustiges Wortspiel sein, das der maltesischen Delegation für den Eurovision Song Contest in Basel zum Verhängnis wurde. «Kant» hiess das Lied, mit dem Miriana Conte (24) dieses Jahr am ESC in Basel punkten wollte. Weil «Kant» im Kontext des englischen Liedtextes (siehe Video oben) aber wie ein derbes Fluchwort klingt, wurde der Song vom ESC abgelehnt – die Tatsache, dass das Wort in maltesisch so viel wie Singen bedeute, half auch nicht.

Um 18 Uhr am Freitagabend veröffentlichte Malta für den ESC nun das neue, abgeänderte Lied, dass nun «Serving» heisst. Das vermeintliche Fluchwort, das Miriana Conte bei ESC-Fans schnell zum Liebling machte und für viele Lacher und Sympathien sorgte, ist rausgeschnitten.

Externe Inhalte
Möchtest du diesen ergänzenden Inhalt (Tweet, Instagram etc.) sehen? Falls du damit einverstanden bist, dass Cookies gesetzt und dadurch Daten an externe Anbieter übermittelt werden, kannst du alle Cookies zulassen und externe Inhalte direkt anzeigen lassen.

Die neue Version des maltesischen ESC-Beitrags entstand unter Zeitdruck, wie Conte kürzlich auf Instagram bekanntgab. «Ich bin zwar schockiert und enttäuscht, zumal wir weniger als eine Woche Zeit haben, den Song einzureichen, aber ich verspreche euch eines: Die Show wird weitergehen – die Diva lässt sich nicht unterkriegen!», so die Sängerin.

Gemäss der maltesischen Newsseite «TVM» hat sich ein Mitglied der Europäischen Rundfunkunion (EBU) beim Aufsichtsgremium über die Songzeilen beschwert. Dabei handle es sich laut dem Bericht um die britische BBC.

Schweizer schrieb am Song mit

Am Song schrieb auch der Schweizer Komponist Benjamin Schmid (31) mit. Noch vor dem Entscheid der Streichung von «Kant» aus dem Liedtext sagte Schmid gegenüber Blick: «Wenn wir diese Passage streichen, ist der ganze Wortwitz weg».

Nicht der einzige zweideutige Liedtext

Nicht nur der maltesische Beitrag spielt mit der Zweideutigkeit. Der finnische Song von Erika Vikman (32) lautet «Ich komme» und spielt genau mit dieser Doppeldeutigkeit mit dem Orgasmus. Im australischen Beitrag «Milkshake Man» besingt Musiker Go-Jo (29) seine «Karamell-Banane» und dass er seine Milch unter die Leute bringen will.

Das beliebteste Quiz der Schweiz ist zurück.
Jetzt im Blick Live Quiz abräumen

Spiele live mit und gewinne bis zu 1'000 Franken! Jeden Dienstag, Mittwoch und Donnerstag ab 19:30 Uhr – einfach mitmachen und absahnen.

So gehts:

  • App holen: App-Store oder im Google Play Store
  • Push aktivieren – keine Show verpassen

  • Jetzt downloaden und loslegen!

  • Live mitquizzen und gewinnen

Das beliebteste Quiz der Schweiz ist zurück.

Spiele live mit und gewinne bis zu 1'000 Franken! Jeden Dienstag, Mittwoch und Donnerstag ab 19:30 Uhr – einfach mitmachen und absahnen.

So gehts:

  • App holen: App-Store oder im Google Play Store
  • Push aktivieren – keine Show verpassen

  • Jetzt downloaden und loslegen!

  • Live mitquizzen und gewinnen

Fehler gefunden? Jetzt melden
Was sagst du dazu?