Le train est en approche de la gare d’Etoy (VD)! Une annonce résonne, la halte est imminente. Mais, dans les wagons, les visages se crispent. L’accent de la voix crachée par les haut-parleurs ressemble furieusement à celui de l’auteur de ces lignes lorsqu’il baragouine en anglais (je parle de moi à la troisième personne, ça donne un genre).
En clair: une prononciation catastrophique. Une indignité qui n’a pas échappé au président du Conseil communal (législatif) de la commune située entre Morges et Rolle. Ce mercredi 7 février, Christophe Fürer s’adresse aux CFF sur X (anciennement Twitter), vidéo à l’appui: «Votre nouvelle voix écorche passablement le nom de notre village d’Etoy. Pourriez-vous faire quelque chose pour corriger cela s’il vous plaît?»
«Des erreurs de jeunesse»
Sans mauvais jeu de mots, Blick s’est fait le porte-voix de l’élu local. L’ex-régie fédérale compte-t-elle corriger la prononciation d’Etoy? Depuis quand cette nouvelle voix sévit-elle sur les rails? Le nom d’autres localités est-il également massacré?
Jean-Philippe Schmidt, porte-parole des CFF, commence par nous remercier pour notre demande (de rien). «Notre service clientèle a bien reçu la remarque sur X, amorce-t-il dans son courriel. Nous l’avons transmise au service concerné.»
À lire aussi
Une bonne chose de faite. Et pour le reste? Le communicant explique que, depuis le changement d’horaire de décembre 2023, les voix des CFF — qui sont basées sur des enregistrements de voix humaines avant d’être numérisées — ont aussi été introduites dans les trains, comme cela était déjà le cas dans les gares.
«Malgré tous les contrôles qualité effectués, il reste quelques erreurs de prononciation à améliorer, reconnaît notre interlocuteur. Nous allons apporter les corrections nécessaires à ces erreurs de jeunesse.» Christophe Fürer peut donc se rassurer: à Etoy, l’affront sera bientôt réparé!